Luzifer über sich, über andere Dämonen und über die Hölle
Lucyfer o sobie, o innych demonach i o piekle
1) Ich bin verdammt, weil ich Gott nicht dienen wollte und wollte selber Herrscher
sein, obwohl ich ein Geschöpf war.
Jestem potępiony, ponieważ nie chciałem służyć Bogu i sam chciałem być władcą,
pomimo tego, że byłem stworzeniem.
2) Ich war im Himmel, und zwar über dem Rang dessen, der auf dem Tische steht (=
Erzengel Michael). Exorzist: „Du könntest bei den Cherubin sein!" Antwort: „Ja, da
war ich auch."
Byłem w Niebie i do tego rangą ponad tym który został wyniesiony (Święty Michał
Archanioł). Egzorcysta: „Mogłeś być Cherubinem!” Odpowiedz: „Tak, przecież
nim byłem”.
3) Ich bin der Oberste von da unten; der Michael hat mich gestürzt. Jetzt kann ich ihm
nichts mehr anhaben. Mir gehört die ganze Hölle.
Jestem najważniejszym tam na dole; strącił mnie Michał. Teraz nic mu nie mogę
zrobić. Do mnie należy całe piekło.
4) Ich will mir die Erde erobern. Zuerst mache ich noch reiche Beute. Ich fülle mein
Reich. Ich hole, wen ich holen kann, da dürft ihr euch darauf verlassen.
Chcę zdobyć całą Ziemię. Najpierw jednak przeprowadzam obfity połów.
Zapełniam moje królestwo. Przyprowadzam, gdy mogę przyprowadzić, tego
możecie być pewni.
5) Ich bin der Vater der Lüge.
Ja jestem ojcem kłamstwa.
6) Ich höre nie zu kämpfen auf. Auf der Welt gefällt es uns viel besser. Ich kämpfe
genauso um jede Seele wie der da (= Jesus).
Nigdy nie przestaję walczyć. Na świecie podoba nam się dużo bardziej. Ja walczę
tak samo o każdą duszę jak ten tam (=Jezus)
7) Wisst ihr, warum ich so kämpfe? Weil ich wegen der Menschen schlechthin
gestürzt wurde.
Wiecie dlaczego tak walczę? Ponieważ z powodu ludzi zostałem strącony.
8) Wisst ihr, wer heute auf der Welt regiert? Nicht der, der sich auf der Welt geopfert
hat! Das bin ich! Den..... (=Nazarener) haben die meisten verlassen. So blöd! Das
ist eine kleine Herde, die ihm treu geblieben ist.
Wiecie kto dzisiaj rządzi na Świecie? Nie ten, który się za Świat ofiarował! Ja
rządzę! Tego (=Nazarejczyka) większość opuściła. Tacy głupi! To tylko małe
stadko, które pozostało Mu wierne.
9) Ich halte nie, was ich verspreche.
Ja nigdy nie dotrzymuję tego co przyrzekam.
10) Ich bringe euch schon noch durcheinander; ich bin der Diabolus.
Ja wam jeszcze namieszam; ja jestem diabeł.
11) Ich muss noch mehr aussagen. Wenn die .... (= Gottesmutter) mich nicht so zwingen
würde! Das Weib hat mir den Kopf zertreten.
Muszę jeszcze więcej powiedzieć. Gdyby Ta …(=Matka Boża) tylko mnie tak nie
przymuszała! Kobieta starła moją głowę.
12) Ich sage die Wahrheit, wenn die .... mich zwingt.
Mówię prawdę, gdy Ta … mnie przymusza.
13) Den Judas habe ich mir geholt. Er steht immer in meinem Dienst. Er ist verdammt.
Er hätte sich nämlich retten können. Er ist dem nicht gefolgt, dem Nazarener.
84Judasza sobie przyprowadziłem. On zawsze stoi na moje usługi. On jest potępiony.
A mógł się przecież uratować. Nie naśladował Go, Nazarejczyka.
14) Der Nazarener verzeiht immer, wenn .... Die (Jungfrau Maria) hat es ihm oft genug
gesagt, dass er sich bessern soll.
Nazarejczyk przebacza zawsze, gdy … Ona (Dziewica Maryja) mu wystarczająco
często mówiła, aby się poprawił.
15) Frage des Exorzisten: „Würde er es wieder tun?" Antwort: „Nein, niemals!"
Pytanie Egzorcysty: „Zrobiłby to jeszcze raz?“ Odpowiedź: „Nie, nigdy!”
16) Der Judas hat viele Nachfolger.
Judasz ma wielu następców.
17) Bei uns gibt's keine Ruhe in alle Ewigkeit; Ruhe gibt's da oben (= im Himmel).
U nas nie ma żadnego Spokoju na wieki; Spokój jest tam na górze (= w Niebie).
18) Wisst ihr, wie es da unten brennt?
Czy wy wiecie, jak tutaj na dole płonie?
19) Bei uns ist kein Gehorsam; das gibt's nur da oben.
U nas nie ma żadnego posłuszeństwa; posłuszeństwo jest tylko tam, na górze.
20) Bei uns gibt es kein Zurück, nie in alle Ewigkeit. Von uns kann keiner zurück. Es
gibt keine Liebe; bei uns gibt es nur Hass. Wir haben nie Ruhe; wir bekämpfen uns
gegenseitig. Wir wollen auch da hinauf.
U nas nie ma żadnego „z powrotem“, nie, na całą wieczność. Nikt z nas nie potrafi
wrócić. Nie ma żadnej miłości; u nas jest tylko nienawiść. Nie mamy żadnego
Spokoju; nawzajem siebie zwalczamy. My też chcielibyśmy tam na górę.
21) Die Feinde der Kirche gehören uns.
Wrogowie Kościoła należą do nas.
22) Der Stolz führt die Menschen ins Verderben.
Pycha prowadzi ludzi w potępienie.
23) Wenn die Welt untergegangen ist, werden wir weitermachen. Dann wird es noch
schlimmer werden. Wenn ihr eine Ahnung hättet, wie es da unten aussieht. Die
Seherkinder von Fatima haben es gesehen.
Kiedy nastąpi koniec świata, dalej będziemy działać. Wtedy będzie jeszcze gorzej.
Gdybyście mieli choć trochę pojęcia, jak tutaj na dole to wygląda. Dzieci z Fatimy
widziały.
24) Wenn ihr eine Ahnung hättet, wie es bei uns zugeht. Ihr würdet Tag und Nacht vor
dem .... (Tabernakel) knien. Ich muss es sagen, weil die Hohe Dame mich zwingt.
Gdybyście mieli pojęcie, co się u nas wyprawia. Byście dzień i noc przed tym …
(tabernakulum) klęczeli. Muszę to powiedzieć, ponieważ Najwyższa Pani mnie
zmusza.