Wredne ptaszysko.
📌
Wojna na Ukrainie
- ostatnia aktualizacja:
Wczoraj 22:49
📌
Konflikt izraelsko-arabski
- ostatnia aktualizacja:
2024-12-22, 17:47
Witaj użytkowniku sadistic.pl,
Lubisz oglądać nasze filmy z dobrą prędkością i bez męczących reklam? Wspomóż nas aby tak zostało!
W chwili obecnej serwis nie jest w stanie utrzymywać się wyłącznie z reklam. Zachęcamy zatem do wparcia nas w postaci zrzutki - jednorazowo lub cyklicznie. Zarejestrowani użytkownicy strony mogą również wsprzeć nas kupując usługę Premium (więcej informacji).
Wesprzyj serwis poprzez Zrzutkę już wpłaciłem / nie jestem zainteresowany
Lubisz oglądać nasze filmy z dobrą prędkością i bez męczących reklam? Wspomóż nas aby tak zostało!
W chwili obecnej serwis nie jest w stanie utrzymywać się wyłącznie z reklam. Zachęcamy zatem do wparcia nas w postaci zrzutki - jednorazowo lub cyklicznie. Zarejestrowani użytkownicy strony mogą również wsprzeć nas kupując usługę Premium (więcej informacji).
Wesprzyj serwis poprzez Zrzutkę już wpłaciłem / nie jestem zainteresowany
Kruk, szpak, jeden chuj.
sirdiner napisał/a:
Kilka godzin temu byłem w kinie na dobrym thrillerze, a tytuł jego brzmiał 'The Raven', czyli kruk.
Crow to nic innego jak wrona . W sumie to ta sama rodzina krukowatych, jednak ten 1szy jest niewątpliwie większy
A film z Brandonem Lee, Kruk, po angielsku jest Crow, chociaż w filmie nie ma wrony, tylko kruk. Wydaje mi się, że tych dwóch nazw można używać zamiennie w mowie potocznej.
Na drugim filmiku on nie mówi ''chuj ci w dupę'' ? Brzmi podobnie i nie wiem czy BongMan jajec sobie z kaiela nie robisz.
@BongMan tia, można używać zamiennie jak nazwę pies i kot lol
Btw tłumaczenia tytułów filmów na polski to dla mnie najwyższy poziom improwizacji
Btw tłumaczenia tytułów filmów na polski to dla mnie najwyższy poziom improwizacji
sirdiner napisał/a:
@BongMan tia, można używać zamiennie jak nazwę pies i kot lol
Btw tłumaczenia tytułów filmów na polski to dla mnie najwyższy poziom improwizacji
Poszukałem na necie i już wiem. W angielskim "crow" oznacza całą rodzinę ptaków Corvidae, do której należy i wrona i kruk. Słowa "crow" można użyć w odniesieniu do każdego ptaka z tej rodziny, czyli do kruka, wrony, sroki, itd. wisegeek.com/what-is-the-difference-between-a-raven-and-a-crow.htm
Czyja racja? Rada na przyszłość - nie graj mądrali i nie wypowiadaj się jak gówno wiesz. I jeszcze "lol" - słóweczko godne niedouczonego, zbyt pewnego swej wątpliwej racji gimbusa...
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji zobligowała nas do oznaczania kategorii wiekowych
materiałów wideo wgranych na nasze serwery. W związku z tym, zgodnie ze specyfikacją z tej strony
oznaczyliśmy wszystkie materiały jako dozwolone od lat 16 lub 18.
Jeśli chcesz wyłączyć to oznaczenie zaznacz poniższą zgodę:
Oświadczam iż jestem osobą pełnoletnią i wyrażam zgodę na nie oznaczanie poszczególnych materiałów symbolami kategorii wiekowych na odtwarzaczu filmów
Jeśli chcesz wyłączyć to oznaczenie zaznacz poniższą zgodę:
Oświadczam iż jestem osobą pełnoletnią i wyrażam zgodę na nie oznaczanie poszczególnych materiałów symbolami kategorii wiekowych na odtwarzaczu filmów