Konflikt izraelsko-palestyński (tylko materiały z opisem) - ostatnia aktualizacja: 2024-04-23 21:36:06
Sie zastawiam po h*j się tak przypie**alacie w komentarzach o poprawną polszczyzne . Jak by nie napisał to i tak zrozumiecie . A dla mnie h*j to ch*j nieważne jak napisane . Poloniści k***a jego mać
Po to, żeby taka istotka jak Ty mogła się trochę popruć w komentarzach, a my mamy satysfakcję
Sie zastawiam po h*j się tak przypie**alacie w komentarzach o poprawną polszczyzne . Jak by nie napisał to i tak zrozumiecie . A dla mnie h*j to ch*j nieważne jak napisane . Poloniści k***a jego mać
Łańcuch Ci sięga z kuchni do komputera ?
Sie zastawiam po h*j się tak przypie**alacie w komentarzach o poprawną polszczyzne . Jak by nie napisał to i tak zrozumiecie . A dla mnie h*j to ch*j nieważne jak napisane . Poloniści k***a jego mać
Nie zrozumiesz... Chodzi o szacunek do języka ojczystego, ruro
To co napisałeś kretynie, oznacza, że jebną mu w przyszłości, bliżej nie określonej.
Ale ładnie mu jebnął tą rurką - tak powinno być napisane.
"(...)przyszłości bliżej nieokreślonej." TAK POWINNO BYĆ NAPISANE
To co napisałeś kretynie, oznacza, że jebną mu w przyszłości, bliżej nie określonej.
Ale ładnie mu jebnął tą rurką - tak powinno być napisane.
W starannej polszczyźnie powinniśmy pisać i mówić „Weź tę książkę”. Tradycyjna forma tę bywa jednak zastępowana formą tą. Wynika to stąd, że wśród różnych określeń rzeczownika rodzaju żeńskiego (w naszym wypadku jest to wyraz książka) tylko zaimek ta ma w bierniku końcówkę -ę, podczas gdy inne określenia przyjmują końcówkę -ą: „Weź tę książkę”, ale: „Weź tamtą książkę”, „Weź pierwszą książkę”, „Weź ładną książkę”.
Mówiąc Weź tą książkę, odmieniamy zaimek ta analogicznie do tych określeń. W mowie potocznej jest to dopuszczalne, zwłaszcza w takich, jak podane w pytaniu, potocznych kontekstach: „Połóż tą łyżkę”, „Daj tą skarpetę”.
W starannej polszczyźnie powinniśmy pisać i mówić „Weź tę książkę”. Tradycyjna forma tę bywa jednak zastępowana formą tą. Wynika to stąd, że wśród różnych określeń rzeczownika rodzaju żeńskiego (w naszym wypadku jest to wyraz książka) tylko zaimek ta ma w bierniku końcówkę -ę, podczas gdy inne określenia przyjmują końcówkę -ą: „Weź tę książkę”, ale: „Weź tamtą książkę”, „Weź pierwszą książkę”, „Weź ładną książkę”.
Mówiąc Weź tą książkę, odmieniamy zaimek ta analogicznie do tych określeń. W mowie potocznej jest to dopuszczalne, zwłaszcza w takich, jak podane w pytaniu, potocznych kontekstach: „Połóż tą łyżkę”, „Daj tą skarpetę”.
Brawo, ale jak to się ma do "tą rurką". Nie powiesz mi chyba, że "Ale mu jebnął tę rurką"
hahaha