📌
Wojna na Ukrainie
- ostatnia aktualizacja:
Wczoraj 20:05
📌
Konflikt izrealsko-arabski
- ostatnia aktualizacja:
Wczoraj 19:40
Cytuję fragment tłumaczenia "sztucznej głupoty":
"Podmiot uciekł przed funkcjonariuszem".
Powinno być "pomiot".
"Podmiot uciekł przed funkcjonariuszem".
Powinno być "pomiot".
ibrahim napisał/a:
Cytuję fragment tłumaczenia "sztucznej głupoty":
"Podmiot uciekł przed funkcjonariuszem".
Powinno być "pomiot".
Powinno być "podejrzany". Prawdopodobnie błąd wkradł się w oryginalnym artykule i zamiast "suspect" było napisane "subject". Translator tłumaczy frazy, nie myśli jak człowiek
WKND napisał/a:
Powinno być "podejrzany". Prawdopodobnie błąd wkradł się w oryginalnym artykule i zamiast "suspect" było napisane "subject". Translator tłumaczy frazy, nie myśli jak człowiek
Nie dochodzę aż tak głęboko. Pozostaję przy swoim.
ibrahim napisał/a:
Nie dochodzę aż tak głęboko. Pozostaję przy swoim.
Patrząc na jego wątpliwą aparycję, to faktycznie jakiś pomiot Dobrze, że zutylizowany.
Ten opis długością dorównuje "Panu Tadeuszowi".
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji zobligowała nas do oznaczania kategorii wiekowych
materiałów wideo wgranych na nasze serwery. W związku z tym, zgodnie ze specyfikacją z tej strony
oznaczyliśmy wszystkie materiały jako dozwolone od lat 16 lub 18.
Jeśli chcesz wyłączyć to oznaczenie zaznacz poniższą zgodę:
Oświadczam iż jestem osobą pełnoletnią i wyrażam zgodę na nie oznaczanie poszczególnych materiałów symbolami kategorii wiekowych na odtwarzaczu filmów
Jeśli chcesz wyłączyć to oznaczenie zaznacz poniższą zgodę:
Oświadczam iż jestem osobą pełnoletnią i wyrażam zgodę na nie oznaczanie poszczególnych materiałów symbolami kategorii wiekowych na odtwarzaczu filmów