"Well of Death Riders"
📌
Wojna na Ukrainie
- ostatnia aktualizacja:
Dzisiaj 17:51
📌
Konflikt izrealsko-arabski
- ostatnia aktualizacja:
Dzisiaj 14:20
📌
Powodzie w Polsce
- ostatnia aktualizacja:
Wczoraj 21:44
jeśli można do nich strzelać z wiatrówki widocznej w 2:11, w trakcie pokazu - to już wiem jaki prezent chce na dzień dziecka
@luki_wch
Przymiotnik indyjski pochodzi od Indie, a może się łączyć z rzeczownikami, które nawiązują do tego państwa, np. odzież indyjska ‘wyprodukowana w Indiach’, rząd indyjski ‘kierujący Indiami’, występuje też w nazwach własnych, np. Ocean Indyjski.
Drugi z przymiotników pochodzi od wyrazu hindus ‘wyznawca hinduizmu’ lub Hindus (rzadko Indus) ‘mieszkaniec Indii’. W pierwszym znaczeniu może wystąpić w wyrażeniach mędrzec hinduski, klasyczny taniec hinduski, w drugim np. w połączeniach typu asceci hinduscy, muzułmanie hinduscy.
W praktyce językowej przymiotnik hinduski w drugim znaczeniu miesza się z przymiotnikiem indyjski, co chyba nieuniknione. Wskazane by jednak było dążenie do precyzji znaczeniowej.
Wnioski: Możemy używać określenia indyjski w odniesieniu do osób, powiemy np. indyjski pisarz, indyjska aktorka, a w większości wypadków nawet powinniśmy używać tego przymiotnika, bo wyrażenia hinduski pisarz, hinduska aktorka mogą nie być jednoznaczne (nie wiemy, czy nawiązują do narodowości czy związków kulturowych).
— Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
Tak więc błędu nie ma.
Przymiotnik indyjski pochodzi od Indie, a może się łączyć z rzeczownikami, które nawiązują do tego państwa, np. odzież indyjska ‘wyprodukowana w Indiach’, rząd indyjski ‘kierujący Indiami’, występuje też w nazwach własnych, np. Ocean Indyjski.
Drugi z przymiotników pochodzi od wyrazu hindus ‘wyznawca hinduizmu’ lub Hindus (rzadko Indus) ‘mieszkaniec Indii’. W pierwszym znaczeniu może wystąpić w wyrażeniach mędrzec hinduski, klasyczny taniec hinduski, w drugim np. w połączeniach typu asceci hinduscy, muzułmanie hinduscy.
W praktyce językowej przymiotnik hinduski w drugim znaczeniu miesza się z przymiotnikiem indyjski, co chyba nieuniknione. Wskazane by jednak było dążenie do precyzji znaczeniowej.
Wnioski: Możemy używać określenia indyjski w odniesieniu do osób, powiemy np. indyjski pisarz, indyjska aktorka, a w większości wypadków nawet powinniśmy używać tego przymiotnika, bo wyrażenia hinduski pisarz, hinduska aktorka mogą nie być jednoznaczne (nie wiemy, czy nawiązują do narodowości czy związków kulturowych).
— Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
Tak więc błędu nie ma.
Zna ktoś nazwę tego utworu który leci w tle?
Widać, że cygany od nich pochodzą.
bustafan napisał/a:
Przymiotnik indyjski pochodzi od Indie,....Tak więc błędu nie ma.
Wiesz co cytujesz i oczym piszesz?
Tu chodzi o zastosowanie wielkiej litery zamiast małej.
jaki utwór leci w tle?