18+
Ta strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich.
Zapamiętaj mój wybór i zastosuj na pozostałych stronach
Strona wykorzystuje mechanizm ciasteczek - małych plików zapisywanych w przeglądarce internetowej - w celu identyfikacji użytkownika. Więcej o ciasteczkach dowiesz się tutaj.
Obsługa sesji użytkownika / odtwarzanie filmów:


Zabezpiecznie Google ReCaptcha przed botami:


Zanonimizowane statystyki odwiedzin strony Google Analytics:
Brak zgody
Dostarczanie i prezentowanie treści reklamowych:
Reklamy w witrynie dostarczane są przez podmiot zewnętrzny.
Kliknij ikonkę znajdującą się w lewm dolnym rogu na końcu tej strony aby otworzyć widget ustawień reklam.
Jeżeli w tym miejscu nie wyświetił się widget ustawień ciasteczek i prywatności wyłącz wszystkie skrypty blokujące elementy na stronie, na przykład AdBlocka lub kliknij ikonkę lwa w przeglądarce Brave i wyłącz tarcze
Główna Poczekalnia (6) Soft (4) Dodaj Obrazki Dowcipy Popularne Losowe Forum Szukaj Ranking
Zarejestruj się Zaloguj się
📌 Wojna na Ukrainie Tylko dla osób pełnoletnich - ostatnia aktualizacja: 60 minut temu
📌 Konflikt izrealsko-arabski Tylko dla osób pełnoletnich - ostatnia aktualizacja: Dzisiaj 5:23

#chrystianizacja

Cytat:

Poczciwy biskup Boso bardzo się starał, żeby nawrócić na chrześcijaństwo swoją trzódkę i nie dość, że nauczył się lokalnego języka, który był jakąś połabską odmianą prasłowiańskiego, to jeszcze przetłumaczył i zapisał w tym języku różne teksty religijne ("Sclavonica scripserat verba"). Jednakowoż liturgia wymagała, żeby śpiewali "po grecku" "Kirieleison". ("Et cos Kirieleison cantare regavit")
Biskup Thietmar zapisał, że śpiewali to jako "ukrivolsa" (tu trzeba wziąć pod uwagę, że litery u i v traktowano wtedy bardzo dowolnie, więc nie wiadomo do końca co właściwie chciał zapisać), i podał tłumaczenie w bardzo średniowiecznej łacinie: "Aeleri stat in frutecto", czyli coś w stylu "Olsza w chaszczach". Po staropolsku (a także po poznańsku, jak się właśnie dowiedziałem) mogłoby to brzmieć "W kierzu olsza", a po prasłowiańsku "*vъ kъru olьxa". Zakładając, że nie zanikły jeszcze jery, przypuszczam, że dało się to zaśpiewać na melodię "Kyrie Eleison" (nie mam pojęcia jak wtedy tam brzmiała) i mogło to brzmieć bardzo podobnie (ale oczywiście nie mam pojęcia jak).
Nie na tyle podobnie jednak, żeby biskup Thietmar się nie zorientował, że ci cholerni Słowianie zamiast "Panie, zmiłuj się" w obcym języku, śpiewają "Olsza w chaszczach" w swoim. Twierdzili, że tak ich nauczył biskup Boso ("dicentes: Sic locutus est Boso") i najwidoczniej bardzo ich to bawiło.



Nasi praprzodkowie byli niezłymi urwisami

Dla zainteresowanych muzyczna interpretacja.
youtube.com/watch?v=RUWa2cPveuc

Żródło: forum FREHA.
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji zobligowała nas do oznaczania kategorii wiekowych materiałów wideo wgranych na nasze serwery. W związku z tym, zgodnie ze specyfikacją z tej strony oznaczyliśmy wszystkie materiały jako dozwolone od lat 16 lub 18.

Jeśli chcesz wyłączyć to oznaczenie zaznacz poniższą zgodę:

  Oświadczam iż jestem osobą pełnoletnią i wyrażam zgodę na nie oznaczanie poszczególnych materiałów symbolami kategorii wiekowych na odtwarzaczu filmów