📌
Wojna na Ukrainie
- ostatnia aktualizacja:
Wczoraj 23:54
📌
Konflikt izrealsko-arabski
- ostatnia aktualizacja:
Dzisiaj 2:55
#głupota
Do tragedii, którą opisuje portal TVN24, doszło w poniedziałek w katowickiej dzielnicy Załęże. „Matka czteromiesięcznego dziecka zadzwoniła na pogotowie z informacją, że z jej córeczką jest coś nie tak. Ekipa próbowała natychmiast po przybyciu reanimować dziecko, okazało się jednak, że niemowlę nie żyje. Ze wstępnych informacji wynika, że dziecko nie żyło już od co najmniej kilku godzin” – relacjonował w rozmowie z seriwsem rzecznik katowickiej policji, Jacek Pytel.
Policja zatrzymała matkę i jej konkubenta, którzy mieli sprawować opiekę nad zmarłym dzieckiem. Po zbadaniu alkomatem okazało się, że każde z nich miało we krwi po promilu alkoholu! Natychmiast zostali przewiezieni do izby wytrzeźwień, a we wtorek przesłuchani. Jacek Pytel powiedział, że z wnioskami na temat przyczyny śmierci należy poczekać aż do czasu otrzymania wyników sekcji zwłok dziecka. Wtedy policja orzeknie, czy winni byli zamroczeni alkoholem „opiekunowie”…
Żródło: papilot.pl/article/6154/Rodzice-zabalowali-niemowle-umarlo.html
Policja zatrzymała matkę i jej konkubenta, którzy mieli sprawować opiekę nad zmarłym dzieckiem. Po zbadaniu alkomatem okazało się, że każde z nich miało we krwi po promilu alkoholu! Natychmiast zostali przewiezieni do izby wytrzeźwień, a we wtorek przesłuchani. Jacek Pytel powiedział, że z wnioskami na temat przyczyny śmierci należy poczekać aż do czasu otrzymania wyników sekcji zwłok dziecka. Wtedy policja orzeknie, czy winni byli zamroczeni alkoholem „opiekunowie”…
Żródło: papilot.pl/article/6154/Rodzice-zabalowali-niemowle-umarlo.html
Tak to jest, jak się nastolatkom nudzi w wakacje i postanawiają zabić nudę w łóżku...
Ludzie się zbijają z głupich mieszkańców US i A więc i oni zmontowali swoją kompilację z idiotami z Europy głównie z UK
Ale mamy tępy kraj i idiotami na czele
Wirujący seks
Klasyka głupoty. Obecnie każda stacja telewizyjna powtarza ten znany wszystkim film jako "Dirty Dancing". Chyba żaden szef telewizji nie chce się już wstydzić.
Szklana pułapka
"Szklana pułapka" czyli w oryginale "Die Hard". Polski tytuł ma sens tylko w przypadku pierwszej części. A co z resztą?
"Gotowe na wszystko" czyli w oryginale "Desperate Housewives".
Ten "wspaniały" tytuł jest "dziełem" tłumacza Polsatu.
Polskim fanom tytuł ten zdecydowanie nie przypasował. Zamiast „Gotowych na wszystko” potocznie króluje tytuł „Desperatki”. Czy nie można było na to wpaść od razu?
"Skazany na śmierć"
Bez wątpienia najdziwniejszy tytuł jaki tylko Polsat mógł wymyślić. Oryginalny "Prison Break" oczywiście tłumaczowi nie pasował.
Polski tytuł ma sens tylko w przypadku pierwszego sezonu. Później nie mamy już do czynienia ze skazanym na śmierć.
Co ciekawe, gdy Polsat zaczął emisję pierwszego sezonu, druga seria już leciała w USA. Czy tak trudno było dowiedzieć się co się dzieje za oceanem?
"Elektroniczny morderca"
Nie, to nie pomyłka! Chodzi o poczciwego Terminatora. Początkowo polski dystrybutor korzystał z jakże "oryginalnego" tłumaczenia.
Dobrze, że obecnie serię kojarzymy z oryginalnym, angielskim tytułem.
"Nie z tego świata"
W oryginale "Supernatural". Dlaczego tłumacz nie mógł użyć po prostu słowa "Paranormalni" lub podobnego?
"Chirurdzy"
W oryginale "Grey's Anatomy".
Nazwa serialu jest aluzją do nazwiska głównej bohaterki, dr Meredith Grey, oraz podręcznika do anatomii Gray's Anatomy.
Oczywiście Polsat wie lepiej i woli "Chirurgów".
Piąty Wymiar
Serial "Sliders" był pierwotnie emitowany w Polsce przez RTL7.
Oczywiście w momencie wykupienia serialu przez Polsat, tłumacz wspaniałomyślnie zmienił rozpoznawalny, angielski tytuł na "Piąty wymiar".
Dopiero stacja AXN po ingerencji fanów wyemitowała cały serial jako "Sliders: Piąty Wymiar". Polsat kompromisu najwyraźniej nie zna.
"Kochane kłopoty"
"Gilmore Girls" czyli hmm... "Kochane kłopoty"? Kolejna wpadka TVN.
Gilmore to po prostu nazwisko głównych bohaterek.
Stacji TVN brak konsekwencji. Główna bohaterka serialu, Lorelai Gilmore, powinna przecież nazywać się Lorelai Kochane-Kłopoty...
"Szkoła uczuć"
"A Walk to Remember" - wzruszający film z Mandy Moore i Shanem Westem w rolach głównych.
Polski tytuł bardzo spłyca wartość tego filmu. Na pierwszy rzut kojarzy się z kolejnym klonem "Beverly Hills".
Rozbitkowie
Funkcjonują dwa oryginalne tytuły: "Peter Benchley's Amazon" lub po prostu "Amazon".
Tłumacz Polsatu tradycyjnie wie lepiej i dla niego Amazonię lepiej przełożyć na Rozbitków. To nic, że widzom bardziej się to skojarzy z reality-show niż z serialem przygodowym.
"Asy z klasy"
Znów ten Polsat. Serial nazwany w Stanach "Popular", opowiadający o perypetiach młodzieży w pewnej szkole, w Polsce jest znany pod idiotycznym tytułem "Asy z klasy".
Pytamy się: kto to wymyślił?
"Świat według Bundych"
Emitowany przez Polsat „Świat według Bundych" to w oryginale "Married with Children".
Ciekawe jak w takim razie Amerykanie przetłumaczyliby "Świat według Kiepskich"?
żródło
Klasyka głupoty. Obecnie każda stacja telewizyjna powtarza ten znany wszystkim film jako "Dirty Dancing". Chyba żaden szef telewizji nie chce się już wstydzić.
Szklana pułapka
"Szklana pułapka" czyli w oryginale "Die Hard". Polski tytuł ma sens tylko w przypadku pierwszej części. A co z resztą?
"Gotowe na wszystko" czyli w oryginale "Desperate Housewives".
Ten "wspaniały" tytuł jest "dziełem" tłumacza Polsatu.
Polskim fanom tytuł ten zdecydowanie nie przypasował. Zamiast „Gotowych na wszystko” potocznie króluje tytuł „Desperatki”. Czy nie można było na to wpaść od razu?
"Skazany na śmierć"
Bez wątpienia najdziwniejszy tytuł jaki tylko Polsat mógł wymyślić. Oryginalny "Prison Break" oczywiście tłumaczowi nie pasował.
Polski tytuł ma sens tylko w przypadku pierwszego sezonu. Później nie mamy już do czynienia ze skazanym na śmierć.
Co ciekawe, gdy Polsat zaczął emisję pierwszego sezonu, druga seria już leciała w USA. Czy tak trudno było dowiedzieć się co się dzieje za oceanem?
"Elektroniczny morderca"
Nie, to nie pomyłka! Chodzi o poczciwego Terminatora. Początkowo polski dystrybutor korzystał z jakże "oryginalnego" tłumaczenia.
Dobrze, że obecnie serię kojarzymy z oryginalnym, angielskim tytułem.
"Nie z tego świata"
W oryginale "Supernatural". Dlaczego tłumacz nie mógł użyć po prostu słowa "Paranormalni" lub podobnego?
"Chirurdzy"
W oryginale "Grey's Anatomy".
Nazwa serialu jest aluzją do nazwiska głównej bohaterki, dr Meredith Grey, oraz podręcznika do anatomii Gray's Anatomy.
Oczywiście Polsat wie lepiej i woli "Chirurgów".
Piąty Wymiar
Serial "Sliders" był pierwotnie emitowany w Polsce przez RTL7.
Oczywiście w momencie wykupienia serialu przez Polsat, tłumacz wspaniałomyślnie zmienił rozpoznawalny, angielski tytuł na "Piąty wymiar".
Dopiero stacja AXN po ingerencji fanów wyemitowała cały serial jako "Sliders: Piąty Wymiar". Polsat kompromisu najwyraźniej nie zna.
"Kochane kłopoty"
"Gilmore Girls" czyli hmm... "Kochane kłopoty"? Kolejna wpadka TVN.
Gilmore to po prostu nazwisko głównych bohaterek.
Stacji TVN brak konsekwencji. Główna bohaterka serialu, Lorelai Gilmore, powinna przecież nazywać się Lorelai Kochane-Kłopoty...
"Szkoła uczuć"
"A Walk to Remember" - wzruszający film z Mandy Moore i Shanem Westem w rolach głównych.
Polski tytuł bardzo spłyca wartość tego filmu. Na pierwszy rzut kojarzy się z kolejnym klonem "Beverly Hills".
Rozbitkowie
Funkcjonują dwa oryginalne tytuły: "Peter Benchley's Amazon" lub po prostu "Amazon".
Tłumacz Polsatu tradycyjnie wie lepiej i dla niego Amazonię lepiej przełożyć na Rozbitków. To nic, że widzom bardziej się to skojarzy z reality-show niż z serialem przygodowym.
"Asy z klasy"
Znów ten Polsat. Serial nazwany w Stanach "Popular", opowiadający o perypetiach młodzieży w pewnej szkole, w Polsce jest znany pod idiotycznym tytułem "Asy z klasy".
Pytamy się: kto to wymyślił?
"Świat według Bundych"
Emitowany przez Polsat „Świat według Bundych" to w oryginale "Married with Children".
Ciekawe jak w takim razie Amerykanie przetłumaczyliby "Świat według Kiepskich"?
żródło
Bardzo ciekawa wypowiedź dziewczyny, kytóra po przeczytaniu bardzo wartościowej pod względem merytorycznym książki wie wszystko o wampirach. ZUO.
25-letni Egipcjanin odciął sobie ze złości penisa po tym, jak jego rodzina nie wyraziła zgody na ślub z dziewczyną, która pochodziła z niższej klasy społecznej - donosi "San Fransico Gate".
Po nieudanych dwuletnich negocjacjach z ojcem, mężczyzna rozgrzał nóż i poćwiartował swój organ rozrodczy - poinformowała policja w swoim oświadczeniu.
Młody mężczyzna pochodzi z zamożnej rodziny z południowej prowincji Egiptu Qena, jednej z najbiedniejszych i najbardziej konserwatywnych rejonów kraju - podaje "San Fransico Gate".
Mężczyzna został szybko przewieziony do szpitala, ale lekarze nie byli w stanie przyłączyć odciętej części. Anonimowy informator dodał, iż mężczyzna nadal pozostanie w szpitalu.
Tradycyjne małżeństwa w tej konserwatywnej, południowej części Egiptu są zawierane pomiędzy członkami tych samych warstw społecznych i rzadko zdarzają się tam związki z miłości.
Źródło - Onet.pl
Po nieudanych dwuletnich negocjacjach z ojcem, mężczyzna rozgrzał nóż i poćwiartował swój organ rozrodczy - poinformowała policja w swoim oświadczeniu.
Młody mężczyzna pochodzi z zamożnej rodziny z południowej prowincji Egiptu Qena, jednej z najbiedniejszych i najbardziej konserwatywnych rejonów kraju - podaje "San Fransico Gate".
Mężczyzna został szybko przewieziony do szpitala, ale lekarze nie byli w stanie przyłączyć odciętej części. Anonimowy informator dodał, iż mężczyzna nadal pozostanie w szpitalu.
Tradycyjne małżeństwa w tej konserwatywnej, południowej części Egiptu są zawierane pomiędzy członkami tych samych warstw społecznych i rzadko zdarzają się tam związki z miłości.
Źródło - Onet.pl
Nie wierzę że ludzie mogą być tak tępi
Pół litra spirytusu w 1 godzinę? Przy Rosjanach to nawet Polacy wymiękają...