A sam lektor robił klimat w filmie
📌
Wojna na Ukrainie
- ostatnia aktualizacja:
Dzisiaj 5:32
📌
Konflikt izrealsko-arabski
- ostatnia aktualizacja:
Dzisiaj 3:27
#szołajski
Zrzutka na serwery i rozwój serwisu
Witaj użytkowniku sadistic.pl,Od czasu naszej pierwszej zrzutki minęło już ponad 7 miesięcy i środki, które na niej pozyskaliśmy wykorzystaliśmy na wymianę i utrzymanie serwerów. Niestety sytaucja związana z niewystarczającą ilością reklam do pokrycia kosztów działania serwisu nie uległa poprawie i w tej chwili możemy się utrzymać przy życiu wyłącznie z wpłat użytkowników.
Zachęcamy zatem do wparcia nas w postaci zrzutki - jednorazowo lub cyklicznie. Zarejestrowani użytkownicy strony mogą również wsprzeć nas kupując usługę Premium (więcej informacji).
Wesprzyj serwis poprzez Zrzutkę już wpłaciłem / nie jestem zainteresowany
Wczoraj zmarł jeden z najbardziej znanych polskich lektorów - Lucjan Szołajski. W latach 80. XX wieku był jednym z lektorów programu Sonda. Czytał dialogi do emitowanej w latach 80. "Niewolnicy Isaury". W połowie lat 90. współpracował z prywatną stacją telewizyjną Polonia 1, gdzie na zlecenie Studia Opracowań Filmów w Warszawie czytał dialogi południowoamerykańskich telenowel.
A tutaj próbka z wulgaryzmami etc.
A tutaj próbka z wulgaryzmami etc.
Gwiazdorska plejada polskich lektorów, tych żyjących jak i tych którzy już nam nie poczytają, ale ich głosy nadal pamiętamy.
Ich głosy podkreślają wagę dobrego kina i sprawiają że nawet kiepskie produkcje można nawet obejrzeć.
Wiem że temat przewijał się wielokrotnie ale wpadła mi w ręce kaseta VHS a tam "Uniwersalny Żołnierz" z Lucjanem Szołajskim i po prostu musiałem.
(Terminatora (Elektroniczny Morderca) też chyba czytał...dawno to było)
Jak by co to wyślijcie temat gdzie tam chcecie.
Ich głosy podkreślają wagę dobrego kina i sprawiają że nawet kiepskie produkcje można nawet obejrzeć.
Wiem że temat przewijał się wielokrotnie ale wpadła mi w ręce kaseta VHS a tam "Uniwersalny Żołnierz" z Lucjanem Szołajskim i po prostu musiałem.
(Terminatora (Elektroniczny Morderca) też chyba czytał...dawno to było)
Jak by co to wyślijcie temat gdzie tam chcecie.
Najlepszy komentarz (43 piw)
BongMan
• 2012-08-01, 0:56
Ciężką jednak pracę ma lektor. Musi czytać te chujowe, ocenzurowane tłumaczenia, a potem ludzie się z niego śmieją. No ale jak tu się nie śmiać jeśli:
- "Fuck you" to dla nich "goń się".
- "I will blow your fucking head off" to "strzelę ci w łeb".
- "Motherfucker" to "skubaniec"
I najlepsze co słyszałem - film "Wstrząsy". Back off, asshole - odwal się, szparagu.
- "Fuck you" to dla nich "goń się".
- "I will blow your fucking head off" to "strzelę ci w łeb".
- "Motherfucker" to "skubaniec"
I najlepsze co słyszałem - film "Wstrząsy". Back off, asshole - odwal się, szparagu.
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji zobligowała nas do oznaczania kategorii wiekowych
materiałów wideo wgranych na nasze serwery. W związku z tym, zgodnie ze specyfikacją z tej strony
oznaczyliśmy wszystkie materiały jako dozwolone od lat 16 lub 18.
Jeśli chcesz wyłączyć to oznaczenie zaznacz poniższą zgodę:
Oświadczam iż jestem osobą pełnoletnią i wyrażam zgodę na nie oznaczanie poszczególnych materiałów symbolami kategorii wiekowych na odtwarzaczu filmów
Jeśli chcesz wyłączyć to oznaczenie zaznacz poniższą zgodę:
Oświadczam iż jestem osobą pełnoletnią i wyrażam zgodę na nie oznaczanie poszczególnych materiałów symbolami kategorii wiekowych na odtwarzaczu filmów
...
no kurwa, koniec świata.