18+
Ta strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich.
Zapamiętaj mój wybór i zastosuj na pozostałych stronach
Główna Poczekalnia (3) Soft (4) Dodaj Obrazki Filmy Dowcipy Popularne Forum Szukaj Ranking
Zarejestruj się Zaloguj się
📌 Wojna na Ukrainie - ostatnia aktualizacja: Wczoraj 18:23
📌 Konflikt izrealsko-arabski - ostatnia aktualizacja: Wczoraj 21:16
📌 Powodzie w Polsce - ostatnia aktualizacja: Wczoraj 21:44
Magia polskich lektorów
orzeszwmorde • 2012-08-01, 0:48
Gwiazdorska plejada polskich lektorów, tych żyjących jak i tych którzy już nam nie poczytają, ale ich głosy nadal pamiętamy.
Ich głosy podkreślają wagę dobrego kina i sprawiają że nawet kiepskie produkcje można nawet obejrzeć.
Wiem że temat przewijał się wielokrotnie ale wpadła mi w ręce kaseta VHS a tam "Uniwersalny Żołnierz" z Lucjanem Szołajskim i po prostu musiałem.
(Terminatora (Elektroniczny Morderca) też chyba czytał...dawno to było)



Jak by co to wyślijcie temat gdzie tam chcecie.
Zgłoś
Avatar
BongMan 2012-08-01, 0:56 43
Ciężką jednak pracę ma lektor. Musi czytać te chujowe, ocenzurowane tłumaczenia, a potem ludzie się z niego śmieją. No ale jak tu się nie śmiać jeśli:
- "Fuck you" to dla nich "goń się".
- "I will blow your fucking head off" to "strzelę ci w łeb".
- "Motherfucker" to "skubaniec"
I najlepsze co słyszałem - film "Wstrząsy". Back off, asshole - odwal się, szparagu.
Zgłoś
Avatar
M................n 2012-08-01, 1:10 12
BongMan dołączyłeś do sadystów? Widzę sława się opłaciła
Zgłoś
Avatar
masafahi 2012-08-01, 2:39
Tak zmontowane, jakby już nie żyli i automatycznie smutno się robi. Najlepszy typ od serialu Herkules, leciał jakoś pod koniec lat 90-ch.
Zgłoś
Avatar
pomaranczowy4 2012-08-01, 5:23
Lucjan Szołajski zawsze pozostanie w mojej pamięci.. tego się nie da zapomnieć
!
Zgłoś
Avatar
gizio 2012-08-01, 9:13
Już myślałem, że Knapika nie będzie, a tu proszę na samym końcu
Zgłoś
Avatar
roma21 2012-08-01, 9:16 12
@~BongMan W nie których filmach np. Pulp Fiction czy Szeregowiec Ryan lektor przeklina, ale zdarza się to rzadko i nie w telewizji publicznej.

3 części zawód lektor

Cz.1



Cz.2



Cz.3

Zgłoś
Avatar
spardo 2012-08-01, 9:17 1
Jest gościu z Gothica, jest piwo.
Zgłoś
Avatar
Janusz~ 2012-08-01, 9:50 26
Przypomniało mi się, jak kiedyś brat przyniósł na VHS South Park. Cały urok był właśnie w polskich lektorach. Miałem wtedy z 10 lat, więc wyobraźcie sobie jaka była moja reakcja na takie słownictwo:

Zgłoś
Avatar
avocado20 2012-08-01, 10:02 2
Mikołajczak i Czubówna zasługują na Oskara.
Pamiętacie Azaraz Javeda mówiącego "To Twój koniec Wiedźminie"? Chyba najlepiej dobrany głos w historii.
Zgłoś
Avatar
ogonix 2012-08-01, 10:30 4
a ja wole ogladac filmy z oryginalnym glosem. wedlug mnie lektor czesto odbiera jakas czesc klimatu filmu i psuje go przez to.
Zgłoś
Avatar
best99 2012-08-01, 10:40 1
magia Knapika
Zgłoś
Avatar
Suguru 2012-08-01, 11:53
Bo lektor musi niestety czytac to, co mu tlumaczyc zrobi. A ze tempo slow musi sie zgadzac z tekstem albo byc takie, by nie zatracic sensu, no to i mamy tlumaczenia takie jakie sa... Ale to wiadome.
Zgłoś
Avatar
staszkowy 2012-08-01, 11:54
monitor do mnie gada
Zgłoś
Avatar
Endzior 2012-08-01, 12:02 1
Tomasz Knapik = mistrz.

Kto pamięta Escape, ten wie co mówie
Zgłoś
Przejdź to ostatniego posta w temacie