18+
Ta strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich.
Zapamiętaj mój wybór i zastosuj na pozostałych stronach
Główna Poczekalnia (5) Soft (1) Dodaj Obrazki Filmy Dowcipy Popularne Forum Szukaj Ranking
Zarejestruj się Zaloguj się
🎉🎉🎉 🥳🎂 17 urodziny sadistic.pl 🎂🥳 🎉🎉🎉
📌 Wojna na Ukrainie - ostatnia aktualizacja: Wczoraj 23:05
📌 Konflikt izrealsko-arabski - ostatnia aktualizacja: Wczoraj 21:41
🔥 Głaskanie misia - teraz popularne
Tłumacz
z................0 • 2011-06-08, 21:06
Nie no, przecież to nie tłumacza wina...
Zgłoś
Avatar
~Velture 2011-06-08, 21:22 1
N nalezy do grupy iti czyli do tej samej co tvn. Tam gdzie pedał jest dyrektorem - mroczek? krab? aaa raczek.
TVN kłamie.
Zgłoś
Avatar
Xenomorph08 2011-06-08, 23:40 1
@ up

A TV Trwam prawdę rzecze?
Zgłoś
Avatar
Darksaider 2011-06-09, 9:11 38
Błysnąłeś w hui...

Wg Google T.
Passion:

rzeczownik

pasja
namiętność
zapamiętanie
zapamiętałość
gorączka miłości
płomienność uczuć
zaciekłość

Plus zasada podwójnego przeczenia w angielskim.

Do szkoły kurwa tumany, uczyć się...
Zgłoś
Avatar
~Velture 2011-06-09, 10:21
@up - i popsułeś zabawe.
masz piwo
Zgłoś
Avatar
Gerwazy 2011-06-09, 11:48
Jak ogarniesz kontekst wypowiedzi, to zrozumiesz, że tłumaczenie jest dobre!
Zgłoś
Avatar
Cichy 2011-06-09, 11:56 2
Cytat:

Nie no, przecież to nie tłumacza wina...



Masz racje, to nie wina tłumacza a Twoja, że opierdalałeś się na lekcjach j. angielskiego
Zgłoś
Avatar
Avity 2011-06-09, 12:07 4
A nie chodzi o to ze napisy mowiły 'nie" a lektor "tak"?
Bo to z pasja/namietnasc da sie przezyc :s
Zgłoś
Avatar
woj4ek 2011-06-09, 12:11
@up

jak ktoś już wyżej wspomniał, w angielskim jest coś takiego jak podwójne zaprzeczenie, czyli na zasadzie "nie lubię niewiedzy" = "lubię widzę"
Zgłoś
Avatar
hesoyam 2011-06-09, 12:50 1
może Passion Znaczy "Namiętność" Ale "No" Napewno Nie Znaczy "Tak"
Zgłoś
Avatar
edge 2011-06-09, 13:24 2
hesoyam napisał/a:

może Passion Znaczy "Namiętność" Ale "No" Napewno Nie Znaczy "Tak"



Jak nie? Jak kobieta krzyczy "pomocy! przestań! ratunku!" to masz przyzwolenie na dalsze gwałcenie.
Zgłoś
Avatar
antychrust 2011-06-09, 13:46 2
@hesoyam:
Piwo Za Zajebiście Awangardowe Użycie Wielkiej Litery.
Zgłoś
Avatar
z................0 2011-06-09, 16:19
hahahahah co za gimbusy=.= tu chodzi o zmieniony dialog, zamiast nie- tak =.=
Zgłoś
Avatar
kurdeusunalem 2011-06-09, 16:54
@ziom810 ktoś już się wypowiadał o tym. podwójne zaprzeczenie
Zgłoś
Avatar
Arthzil 2011-06-09, 17:10 1
Aj tam, aj tam... Oni zamiast przetłumaczyć porządnie to wzięli od dupy strony... Ogólnie cymbał tłumacz skupił się na "braku pasji" i zamiast przetłumaczyć jako "nie było pasji", zrobił po polsku czyli z objazdem - "zabrakło... pasji? tak, nie było pasji"... Błędu nie ma, ale 5 minut się zastanawiasz "co autor miał na myśli"...

@Darksaider, no, ty też błyznołeś, w angielskim podwójne zaprzeczenie nie istnieje i jest uznawane za błąd gramatyczny...
Zgłoś
Przejdź to ostatniego posta w temacie