18+
Ta strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich.
Zapamiętaj mój wybór i zastosuj na pozostałych stronach
Strona wykorzystuje mechanizm ciasteczek - małych plików zapisywanych w przeglądarce internetowej - w celu identyfikacji użytkownika. Więcej o ciasteczkach dowiesz się tutaj.
Obsługa sesji użytkownika / odtwarzanie filmów:


Zabezpiecznie Google ReCaptcha przed botami:


Zanonimizowane statystyki odwiedzin strony Google Analytics:
Brak zgody
Dostarczanie i prezentowanie treści reklamowych:
Reklamy w witrynie dostarczane są przez podmiot zewnętrzny.
Kliknij ikonkę znajdującą się w lewm dolnym rogu na końcu tej strony aby otworzyć widget ustawień reklam.
Jeżeli w tym miejscu nie wyświetił się widget ustawień ciasteczek i prywatności wyłącz wszystkie skrypty blokujące elementy na stronie, na przykład AdBlocka lub kliknij ikonkę lwa w przeglądarce Brave i wyłącz tarcze
Główna Poczekalnia (4) Soft (6) Dodaj Obrazki Dowcipy Popularne Losowe Forum Szukaj Ranking
Zarejestruj się Zaloguj się
📌 Wojna na Ukrainie Tylko dla osób pełnoletnich - ostatnia aktualizacja: Dzisiaj 20:05
📌 Konflikt izrealsko-arabski Tylko dla osób pełnoletnich - ostatnia aktualizacja: Dzisiaj 20:49


Wiem, że dla was hardkorowi sadole to tylko garstka żałosnych, nieczarnych dowcipów, ale mnie rozbawiło, więc się dzielę.

Dla tych co nie znają angielskiego, kawały polegają mniej więcej na tym:
1.I would make a blind joke, but I just don't see the point.
-Opowiedziałbym kawał o ślepym, ale po prostu nie widzę w tym sensu.
2.I was going to tell a midget joke, but it's too short.
-Miałem opowiedzieć kawał o karle, ale jest za krótki.
3.I was going to make a pussy joke, but you would never get it.
-Miałem opowiedzieć kawał o cipce, ale 'nigdy byś go nie zrozumiał' / 'nigdy byś żadnej nie zdobył'.
Zwrot "You would never get it" można rozumieć w dwa wyżej wymienione sposoby.
4.I was going to make a joke about sluts, but that would be whoreable.
-Miałem opowiedzieć kawał o szmatach ale to byłoby 'straszne' / 'dziwkowate' (?)
Słowo whoreable (whore=dziwka), czytanie jest w podobny sposób co horrible= straszny.
5.I was going to make a black joke but i'll slave it for later.
-Miałem opowiedzieć czarny kawał, ale 'zostawię' / 'zniewolę' go na później.
Tutaj chodzi o dodanie literki do słówka, tak aby zdanie wciąż brzmiało podobnie: save- zachować , slave- niewolnik.
6.I was going to tell a gay joke butt fuck it.
-Miałem opowiedzieć żart o gejach, 'ale jebać to' / 'seks analny'
Tu chodzi o przeistoczenie słowa but- ale , w słowo butt- dupa/odbyt. Zmienia to całą końcówkę zdania: but fuck it - ale jebać to, butt fuck- seks analny (w wolnym tłumaczeniu).

______________

Medium- Obiekt Pożądania
Zgłoś
Avatar
rusofil 2012-12-28, 22:09
Po chuj tłumaczyć coś z angielskiego? Niech się ignoranci uczą.

______________

● Nie jestem rasistką. Nienawidzę wszystkich jednakowo.
● Homofobia jest ciężką chorobą psychiczną, która powinna być leczona pod przymusem.
● Cebulactwo to polska choroba narodowa.
Zgłoś
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji zobligowała nas do oznaczania kategorii wiekowych materiałów wideo wgranych na nasze serwery. W związku z tym, zgodnie ze specyfikacją z tej strony oznaczyliśmy wszystkie materiały jako dozwolone od lat 16 lub 18.

Jeśli chcesz wyłączyć to oznaczenie zaznacz poniższą zgodę:

  Oświadczam iż jestem osobą pełnoletnią i wyrażam zgodę na nie oznaczanie poszczególnych materiałów symbolami kategorii wiekowych na odtwarzaczu filmów