18+
Ta strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich.
Zapamiętaj mój wybór i zastosuj na pozostałych stronach
Główna Poczekalnia Soft (1) Dodaj Obrazki Filmy Dowcipy Popularne Forum Szukaj Ranking
Zarejestruj się Zaloguj się
📌 Wojna na Ukrainie - ostatnia aktualizacja: Wczoraj 17:51
📌 Konflikt izrealsko-arabski - ostatnia aktualizacja: Wczoraj 14:20
📌 Powodzie w Polsce - ostatnia aktualizacja: Wczoraj 23:12
Ciekawy wywiad
Swirussss • 2013-08-28, 20:11
Ten wywiad wywołał burzę. Teolog Llogari Pujol, były ksiądz, który stracił wiarę, twierdzi, że korzeni chrześcijaństwa powinniśmy szukać pięć tysięcy lat temu, w starożytnym Egipcie. Faraon był wtedy uważany za boga-człowieka, zrodzonego z dziewicy i zmartwychwstającego po śmierci.

Llogari Pujol: Boże Dziecię nie narodziło się 2 tysiące lat temu...

To wiadomo, jest różnica w kalendarzu o dwa, trzy lata...

Nie, nie o to mi chodzi, mam na myśli okres sprzed 5000 lat. Idea dziecka-boga zrodziła się około 3000 roku przed Chrystusem.

Jak to? O jakim dziecku-bogu pan mówi?

O faraonie! O postaci faraona w starożytnym Egipcie: uważano go za syna boga.

Nie widzę związku między faraonem a Jezusem.

Jest związek: Jezusowi przypisano nauki i cechy faraona. Zbieżności są niezliczone! Już 3 tysiące lat temu faraona uważano za syna boga, tak jak potem Jezusa. Faraon był człowiekiem, a zarazem bogiem jak Jezus. Jego matce zwiastowano boskie poczęcie, tak jak potem poczęcie Jezusa. Faraon był pośrednikiem między ludźmi a bogiem, jak potem Jezus. Faraon zmartwychwstał, jak potem Jezus. Faraon wstąpił do nieba, jak potem Jezus. . .

A czy pan zna słowa modlitwy Ojcze Nasz, którą podobno ułożył Jezus i nauczył jej ludzi?

Oczywiście: „Ojcze nasz, który jesteś w niebie, święć się imię Twoje... ”

Ta modlitwa znajduje się w tekście egipskim z 1000 roku przed Chrystusem i jest znana jako „Modlitwa ślepca”. W tym samym tekście znajdują się także słowa, które później staną się „Błogosławieństwami” Jezusa. Proszę posłuchać, cała teologia starożytnego Egiptu pojawi się w Jezusie. Również Stary Testament (600 lat przed Chrystusem) jest przeniknięty monoteizmem faraona Aketona (1360 r. przed Chrystusem).

Wróćmy do boskiego poczęcia Jezusa.

Teogamia (małżeństwo boże) pochodzi z Egiptu: bóg zapładnia królową i rodzi się nowy faraon. Jest też tekst egipski (w języku demotycznym) z 550 r. przed Chrystusem, „Opowieść Satmiego”, w której czytamy: „Cień boga pojawił się przed Mahitusket i oznajmił jej: Będziesz miała syna, którego będą zwać Si-Osiris”. Czy to coś panu przypomina?

Anioła ze zwiastowania, Maryję...

A powiedzieć panu, co znaczy Mahitusket? „Łaski pełna”. A Si-Osiris znaczy „syn boga”, czyli syn Ozyrysa.

Kim jest Satmi w tej opowieści?

Mężem Mahitusket. Satmi znaczy „ten, który czci boga”. To samo uczyni później Józef, zwany w Ewangelii „sprawiedliwym”.

Potem Herod będzie chciał zabić Jezusa...

W mitologii egipskiej Set chce zabić dziecko imieniem Horus. Jego matka Izyda ucieka więc z nim. Tak jak Święta Rodzina ucieka do Egiptu.

A co z mirrą, kadzidłem i złotem?

Egipcjanie uważali je za emanacje boga Ra: złoto było jego ciałem, kadzidło jego zapachem, a mirra jego nasieniem.

A obrzezanie Jezusa?

To rytuał wśród kapłanów egipskich. W opowieści Satmiego Ozyrys, w wieku 12 lat, dyskutuje jak równy z równym z mędrcami w świątyni. Tak jak Jezus, o czym opowiada Ewangelia.

Co pan powie o chrzcie Jezusa?

Proszę spojrzeć na ten obraz: kapłan chrzci faraona wodą z Nilu... To wszystko znajduje się w starych tekstach, na egipskich obrazach i płaskorzeźbach. Proszę spojrzeć na ten obraz z 300 r. przed Chrystusem: król Ptolomeusz korzy się przed Izydą, a ona mu mówi: „Dam ci wszystkie królestwa Ziemi”. W Ewangelii szatan kusi Jezusa mówiąc to samo, słowo w słowo.

Co pan sądzi o cudach Jezusa?

Widzi pan ten obraz uczty? Znajduje się on na grobie egipskim w Paheri (1500 lat przed Chrystusem). Przedstawia zamienienie wody w wino przez
faraona. Tego samego cudu dokona Jezus w Kanie Galilejskiej. I proszę policzyć dzbany.

Jeden, dwa, trzy... sześć. O co chodzi?

W cudzie, jakiego dokonał Jezus, jest też sześć dzbanów. Teologowie ciągle zadają sobie pytanie, dlaczego sześć. A no dlatego, że skopiowano opowieść egipską.

Czy to również faraon pomnożył chleb i ryby?

Nie, uczynił to bóg Sobk, o czym opowiadają „Teksty z piramid”, z 3000 roku przed Chrystusem. Sobk to bóg-krokodyl. Daje biały chleb i ryby ludziom na brzegu jeziora Faiun. I chodzi po wodach tego jeziora! Jeszcze jedna ciekawostka: na gotyckich malowidłach przedstawiających cudowny połów ryb przez apostołów odkryłem, że te ryby to specjalny gatunek żyjący tylko w Nilu.

Są jeszcze jakieś inne paralele?

Opowieść o Sinhue (2000 r. przed Chrystusem). Jest on księciem, który boi się objąć władzę, opuszcza pałac, udaje się na pustynię, między Beduinów, gdzie grozi mu wiele niebezpieczeństw.

Ale Jezus wjeżdża triumfalnie do Jerozolimy.

Tak, jak „król”... i na ośle. Czyli jako zwycięzca nad złem. Osioł w Egipcie oznaczał Seta, boga, który zabił Ozyrysa i którego pokonał Horus, syn Ozyrysa, i dosiadł go.

A co z Ostatnią Wieczerzą?

Ozyrys, bóg zboża, umierający co roku, pozwalał Egipcjanom żywić się swoim ciałem (chlebem). W „Tekstach z piramid” zwany jest także „panem wina”. Ozyrys daje Izydzie do picia z kielicha swoją krew, by pamiętała o nim po jego śmierci.

Czy zmartwychwstanie i wniebowstąpienie są także kalką teologii faraońskiej?

Istniał rytuał „zmartwychwstania” zmarłego faraona – uczestniczyły w nim kobiety – po czym wstępował on do nieba.

Czy Jezus świadomie powtarzał te wzory, czy też dopisali to potem ewangeliści?

Moja teza jest inna: Ewangelie zostały napisane przez uczonych żydowsko-egipskich kapłanów ze świątyni Serapisa w Sakkarze, w Egipcie, którzy słowo po słowie przetłumaczyli teksty egipskie.

La Vanguardia

Llogari Pujol (ur. w 1939 r.), Katalończyk, były ksiądz, studiował teologię na uniwersytecie w Strasburgu, biblista, badacz tekstów staroegipskich. Wspólnie z żoną napisał ostatnio książkę „Jezus, 3000 lat przed Chrystusem. Faraon zwany Jezusem”.
Zgłoś
Avatar
Exias 2013-08-28, 20:17 1
Jeśli już takie tematy to polecam obejrzenie filmu Zeitgeist. Oprócz tematu religii jest także pokazane, jak hamburgery ruchają w pupę cały świat
Zgłoś
Avatar
kokinosz 2013-08-28, 20:18 2
Nie tylko z Egiptu. Kult Mithry również. Persja a potem Rzym. Ale wszyscy myślą że to było takie nowe 2 tysiące lat temu... Przyznać trzeba, że ten szwindel odniósł w historii największy sukces i był najbardziej dochodowy. Nic, tylko się uczyć o reklamie i promocji na tym przykładzie.
Zgłoś
Avatar
B................o 2013-08-28, 20:19 1
Nie dość, że bajka to jeszcze plagiatowana...
Zgłoś
Avatar
xmikexpl 2013-08-28, 20:29 1
Ja pierdole jaka podobna modlitwa??? Co Wy wogóle pierdolicie. Przecież ta modlitwa jest całkiem inna a takimi pier..nymi tekstami mieszacie ludziom we łbach. Z jednej strony pieprzoni pseudokatolicy z drugiej pierdo..ne jehowce..!!!! Podaję tekst modlitwy:

O boże który żyjesz w Niebie
Światło przede mną rozpalasz wierzę w to nawet jeśli
tego nie czynisz… w zwyczajności dnia w zwyczajności nocy o świcie brzaskiem i o zachodzie słońca Ciebie czuję…
teraz mówię przed chwilą milczałem dwie chwile
każda inna wysławiam Twoje imię bezimienne
dotykam go choć nie widzę…
(tłumaczyłem na szybko...)

I gdzie tu podobieństwo ?? Mącicie ludziom w głowie. Niech każdy wierzy w co chce a będzie lepiej. Chcesz to wierz w słowa Jestem Bogiem, kogo to obchodzi..>???
Zgłoś
Avatar
necroboss 2013-08-28, 21:14 1
@xmikexpl

Jako ateista nie jestem tu stronniczy, ale chce tylko zwrócić twoja uwagę na fakt, że nasze tłumaczenie polskie, pochodzi z konwersji języka łacińskiego. Łacinę liznąłem wiele lat temu na studiach i mogę ci zagwarantować, że tłumaczyć z łaciny nie można dosłownie, jest to po prostu nie możliwe. Dlatego polski tekst, również zapewne różni się od tekstu łacińskiego i to znacząco. Idąc dalej, modlitwa staroegipska (język bardzo trudny), również nie może zostać przetłumaczona dosłownie na jakikolwiek język, język egipski to nie tylko zupełnie inna struktura co łacina, ale również pochodzenie etniczne. Można zatem z całą stanowczością stwierdzić, że nie da się przetłumaczyć czegoś w 100% dosłownie z łaciny na staroegipski jak i na odwrót, a zatem bezpośrednie porównanie konkretnego tekstu jest nie możliwe.

Co więcej, daję sobie uciąć jaja, że ani łaciny ani staroegipskiego to ty nie znasz i "tłumaczyłeś" z jakiegoś języka nowożytnego, np. z angielskiego. Jeżeli tak, to tłumaczenie ze staroegipskiego na angielski już samo w sobie nie może być dokładne, co więcej, język angielski również należy do rodziny języków, które można różnie tłumaczyć na różne języki, a zawdzięcza to angielski swojej bogatej puli słów (jedna z najliczniejszych baz danych na świecie i historii ludzkości), które mają ogromną ilość odmian i znaczeń, wystarczy wpisać jakiekolwiek słowo polskie w ustawieniach polski -> angielski, używając translate.google.com, nie będę tu już nawet wspominał o zdaniach określających sytuację, które też mają różne znaczenia w zależności od kontekstu.

Nie mówię tutaj, że ten koleś ma rację, czy jej nie ma, czy chrześcijaństwo to kopia czy nie. Mówię tylko, że jesteś debilem, bo rzuciłeś się jak dzik na sosnę, bez jakiejkolwiek chęci zrozumienia tematu samego w sobie, przetłumaczyłeś tekst jak obrażony katol i jeszcze walisz pretensjami. Ogarnij się.
Zgłoś
Avatar
marcinc53 2013-08-28, 21:29
Zgłoś
Avatar
capoeiramen 2013-08-28, 22:31
Szach-mat chrześcijanie!
Zgłoś
Avatar
xmikexpl 2013-08-28, 23:19
necroboss napisał/a:

@xmikexpl

Jako ateista nie jestem tu stronniczy, ale chce tylko zwrócić twoja uwagę na fakt, że nasze tłumaczenie polskie, pochodzi z konwersji języka łacińskiego. Łacinę liznąłem wiele lat temu na studiach i mogę ci zagwarantować, że tłumaczyć z łaciny nie można dosłownie, jest to po prostu nie możliwe. Dlatego polski tekst, również zapewne różni się od tekstu łacińskiego i to znacząco. Idąc dalej, modlitwa staroegipska (język bardzo trudny), również nie może zostać przetłumaczona dosłownie na jakikolwiek język, język egipski to nie tylko zupełnie inna struktura co łacina, ale również pochodzenie etniczne. Można zatem z całą stanowczością stwierdzić, że nie da się przetłumaczyć czegoś w 100% dosłownie z łaciny na staroegipski jak i na odwrót, a zatem bezpośrednie porównanie konkretnego tekstu jest nie możliwe.

Co więcej, daję sobie uciąć jaja, że ani łaciny ani staroegipskiego to ty nie znasz i "tłumaczyłeś" z jakiegoś języka nowożytnego, np. z angielskiego. Jeżeli tak, to tłumaczenie ze staroegipskiego na angielski już samo w sobie nie może być dokładne, co więcej, język angielski również należy do rodziny języków, które można różnie tłumaczyć na różne języki, a zawdzięcza to angielski swojej bogatej puli słów (jedna z najliczniejszych baz danych na świecie i historii ludzkości), które mają ogromną ilość odmian i znaczeń, wystarczy wpisać jakiekolwiek słowo polskie w ustawieniach polski -> angielski, używając translate.google.com, nie będę tu już nawet wspominał o zdaniach określających sytuację, które też mają różne znaczenia w zależności od kontekstu.

Nie mówię tutaj, że ten koleś ma rację, czy jej nie ma, czy chrześcijaństwo to kopia czy nie. Mówię tylko, że jesteś debilem, bo rzuciłeś się jak dzik na sosnę, bez jakiejkolwiek chęci zrozumienia tematu samego w sobie, przetłumaczyłeś tekst jak obrażony katol i jeszcze walisz pretensjami. Ogarnij się.



Kolego więc odpowiem tak. Tłumaczyłem z angielskiego faktycznie aczkolwiek nie uważam, aby język staroangielski aż tak bardzo różnił się od staryrzymskiego. Przecież w tamtych czasach był w miare ujednolicony język łaciński prócz brytanii. Łacina po upadku cesarstwa przeobraziła się w języki romańskie zbliżone do włoskiego. SKoro piszesz że moje tłumaczenie ma całkowicie inny kontekst to sie mylisz kolego. Przeczytaj sobie w wersji oryginalnej modlitwę i będziesz wiedział. Wyjeżdzasz do mnie z tekstami, aźle trafiłeś. Odpowiem Ci krótko i na temat:
Cogitationis poenam nemo patitur ...
Zgłoś
Avatar
wnh 2013-08-29, 2:02
Wiadomości na poziomie tzw. "gimbazy". Dziękuje dobra noc.
Zgłoś
Avatar
McMenel 2013-08-29, 7:34
Nic nowego. Nie od dziś wiadomo iż Chrześcijaństwo w celu zwiększania wyznawców asymiluje wierzenia i obyczaje innych religii.
Zgłoś