![](https://i.sadistic.pl/images/avatars/17535176806593c6013dda5.gif)
📌
Wojna na Ukrainie (tylko materiały z opisem)
- ostatnia aktualizacja:
Dzisiaj 14:15
📌
Konflikt izrealsko-arabski (tylko materiały z opisem)
- ostatnia aktualizacja:
2024-07-04, 11:38
![](https://i.sadistic.pl/images/avatars/17535176806593c6013dda5.gif)
Akurat mi ich szkoda, chociaż mają te szerokokątne oczy to powinni zauważyć.
No lipa lipa lipa
Jakby pizda nie hamował(a) to by prawdopodobnie spierdolił jak ten farciarz białym, bo jechali prawie równo na początku.
Napis na żółtym tłumaczony z chińskiego:
26 stycznia około godziny 14:50 miało miejsce osunięcie się ziemi na 1585 kilometrze i setnym metrze (słupki kilometrowe) trasy ekspresowej G85, na odcinku Chuansi zlokalizowanym w hrabstwie Yanjin. Przejeżdżający samochód został uderzony przez spadający kamień. W samochodzie była jedna osoba, która została ranna. Służby ratownicze przywrócił normalny ruch a poszkodowany został przewieziony do szpital, gdzie obecnie przebywa. Jego stan jest stabilny
26 stycznia około godziny 14:50 miało miejsce osunięcie się ziemi na 1585 kilometrze i setnym metrze (słupki kilometrowe) trasy ekspresowej G85, na odcinku Chuansi zlokalizowanym w hrabstwie Yanjin. Przejeżdżający samochód został uderzony przez spadający kamień. W samochodzie była jedna osoba, która została ranna. Służby ratownicze przywrócił normalny ruch a poszkodowany został przewieziony do szpital, gdzie obecnie przebywa. Jego stan jest stabilny
Jedna z miar postępu, że można budować drogi w takich miejscach
To pewnie była zmywara, a one widzą tylko na wprost.
AndrzejDuuupa napisał/a:
Akurat mi ich szkoda, chociaż mają te szerokokątne oczy to powinni zauważyć.
To pewnie była zmywara, a one widzą tylko na wprost.
"hrabstwie" kuuurwa... Jak mnie drzaźni takie tłumaczenie; nawet jeśli etymologicznie słowo county pochodzi od "hrabia", na polski tłumaczy się jako "powiat".
ja tam tylko bing chilling słysze i widze w chuju mam to co sie dzieje XD
Polecę klasykiem: Kamień z napisem love.
majeńka napisał/a:
"hrabstwie" kuuurwa... Jak mnie drzaźni takie tłumaczenie; nawet jeśli etymologicznie słowo county pochodzi od "hrabia", na polski tłumaczy się jako "powiat".
Tak tak, a Robin Hood pochodził z powiatu Nottingham. No bo przecież wg ciebie tak się właśnie tłumaczy na polski wieki znawco