18+
Ta strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich.
Zapamiętaj mój wybór i zastosuj na pozostałych stronach
Główna Poczekalnia (2) Soft (4) Dodaj Obrazki Filmy Dowcipy Popularne Forum Szukaj Ranking
Zarejestruj się Zaloguj się
📌 Wojna na Ukrainie - ostatnia aktualizacja: Dzisiaj 16:58
📌 Konflikt izrealsko-arabski - ostatnia aktualizacja: Dzisiaj 4:40
🔥 Koniec jazdy - teraz popularne
Rozmówki polsko-angielskie
fantastico • 2017-10-26, 19:31
HUSBAND: Honey, I 'm home!
MĄŻ: Miodzie, jestem domem!
WIFE: Is that you, Matthew? Finally! What took you so long?
ŻONA: Czyż jesteś to ty, Matthew'ie? Finalnie! Co cię wzięło takiego długiego?
HUSBAND: Come, 'come, Jennifer, don't get upset.
MĄŻ: Przybądź, przybądź, Jenniferze, nie uzyskuj przewagi jednego seta w meczu tenisowym.
WIFE: Why, you've certainly taken your time this time.
ŻONA: Dlaczego, ty z pewnością zabrałeś swój czas tymczasem.
HUSBAND: It's a jungle out there, my dear. Traffic jams every freaking five minutes, pardon my French. How was your day, by the way?
MĄŻ: To jest dżungla tam na zewnątrz, moja zwierzyno płowa. Dżemy sklepików tytoniowych każde pieprzone pięć minut, ułaskaw mojego Francuza. Jak był twój dzień, na poboczu drogi?
WIFE: Nothing out of the ordinary. Your mother called to complain that you don't call her often enough. Your son broke another two front teeth playing ice hockey. The garbage people are on strike. I washed the kitchen floor, and now my back is killing me. My allergies are a pain-in-the-neck as well. And this foul weather gives me a hell of a pleasant feeling to boot. Other than that, my life as a typical suburban housewife ran its everyday course smoothly today. In any case, dinner is served.
ŻONA: Nic poza obrębem czegoś ordynarnego. Twoja matka wołała narzekać, że ty wołasz ją nie często dosyć. Twój syn złamał jeszcze jedne dwa zęby frontowe grając na hokeju z lodu. Śmieciarze są na uderzeniu. Wyprałam kuchenne piętro i teraz mój tył zabija mnie. Moja alergia jest bólem-w-szyi jako studnia. I ta niesportowa pogoda daje mi piekło proszącego czucia do buta. Inne niż to, moje życie jako typowej podurbanistycznej domowej żony biegło swój każdodzienny kurs gładko dziś. W dowolnym futerale, obiad jest obsłużony.
HUSBAND: Can you fix me a stiff drink first?
MĄŻ: Możesz ty zreperować mi jakiś sztywny napój, po pierwsze?
WIFE: Out of the question. The food is getting cold. Besides, why don't you fix one for yourself? I have my hands full, tossing the salad.
ŻONA: Na zewnątrz pytania. Żywność jest dostająca chłodu. Obok, dlaczego ty nie zreperujesz jednego dla siebie sam? Ja mam moje ręce pełne, podrzucając sałatę.
HUSBAND: All right, then. I'll get myself a can of Bud from the icebox. What are we having tonight?
MĄŻ: Wszystko na prawo, tedy. Dostanę sobie puszkę Pąku z lodopudła. Co jesteśmy mający tej nocy?
WIFE: You didn 't expect anything fancy, did you? What we have tonight is ever-so-popular hamburgers and fries from Burger King. There's nothing like the regular meat-and-potato kind of stuff. (Aside:) I think I'm gonna throw up.
ŻONA: Ty nie oczekiwałeś żadnej wymyślnej rzeczy, oczekiwałeś ty? Co my mamy dziś, to są zawsze-tak-popularni szynkowi mieszczanie i smażonki z "Mieszczanina-Króla". Tam jest nicość przypominająca regularny mięsno-kartoflany rodzaj substancji. (Leżąc na boku:) Myślę, jestem gonną w trakcie rzutu wzwyż.
Zgłoś
Avatar
DzidaZawodnik 2017-10-26, 19:38 12
Żenujący chłam, który bawi tylko dwucyfrowe IQ. No ale przynajmniej trzymasz stałą formę.
Zgłoś
Avatar
B................� 2017-10-26, 19:39 14
Czy ty chcesz wytłumaczyć nam że twoje opisy są na polski przez google translator ?
Zgłoś
Avatar
krasnal_hałabała 2017-10-26, 20:21 1
@2up, Lepsze niż gość wypierdalający się na dupę. sadistic.pl/hopsa-sa-vt454438.htm
Zgłoś
Avatar
mp0011 2017-10-26, 20:21
Chcesz powiedzieć, Fantastico, że TY uważasz że z polskim tekstem jest tu coś nie tak?
Zgłoś
Avatar
józekdeluxe 2017-10-26, 20:44 1
To już lepiej poszukaj co tam nowego w guandongu
Zgłoś
Avatar
bartekmmm 2017-10-26, 20:54 5
Z góry dziękuję.
Thanks from mountain.
Zgłoś
Avatar
manson__ 2017-10-26, 21:40
fantastico napisał/a:

Twoja matka wołała narzekać, że ty wołasz ją nie często dosyć


W tym momencie nasz sadistico się zmęczył i dalej kontynuował własnym stylem :/

np "Żywność już się przeziębia" byłoby adekwatną kontynuacją pierwszej połowy..
Zgłoś
Avatar
gustav665 2017-10-26, 22:09
marna próba trollingu. Nawet google translate nie popełnia takich błędów. W tym tekście nawet "dosłowne" tłumaczenie takie nie jest.
Zgłoś
Avatar
hellbwoi 2017-10-26, 22:33
Shit goes around me ten topic. Thank you from the mountain don't throw moar.
Zgłoś
Avatar
Pieszczoch25 2017-10-26, 22:38 2
I feel train to you
Zgłoś
Avatar
manson__ 2017-10-26, 23:56 3
gustav665 napisał/a:

marna próba trollingu. Nawet google translate nie popełnia takich błędów. W tym tekście nawet "dosłowne" tłumaczenie takie nie jest.


Ze tak się brzydko wyrażę..

Polecę klasykiem - nie znasz się.
Zgłoś
Avatar
Unwol 2017-10-27, 18:07
moze zabawne dla osob tych ktorzy nie znaja angielskiego
Zgłoś
Avatar
J................o 2017-10-28, 2:02 1
Zabawa językiem polskim, semantyką, wyrażeniami jest całkiem zabawna ale za angielski to Ty sie lepiej nie bierz...
Zgłoś
Avatar
BigM 2017-10-28, 2:32 3
Co to za gówno?
Zgłoś
Przejdź to ostatniego posta w temacie