Tłumaczenie dla tych, których angielski jest poniżej poziomu Rowu Mariańskiego: "chciałbym żeby moja dziewczyna była tak brudna" (w znaczeniu sprośna).
📌
Wojna na Ukrainie
- ostatnia aktualizacja:
Wczoraj 20:34
📌
Konflikt izraelsko-arabski
- ostatnia aktualizacja:
Wczoraj 17:47
🔥
Przesłanie do kozojebców
- teraz popularne
Tłumaczenie dla tych, których angielski jest poniżej poziomu Rowu Mariańskiego: "chciałbym żeby moja dziewczyna była tak brudna" (w znaczeniu sprośna).
Witaj użytkowniku sadistic.pl,
Lubisz oglądać nasze filmy z dobrą prędkością i bez męczących reklam? Wspomóż nas aby tak zostało!
W chwili obecnej serwis nie jest w stanie utrzymywać się wyłącznie z reklam. Zachęcamy zatem do wparcia nas w postaci zrzutki - jednorazowo lub cyklicznie. Zarejestrowani użytkownicy strony mogą również wsprzeć nas kupując usługę Premium (więcej informacji).
Wesprzyj serwis poprzez Zrzutkę już wpłaciłem / nie jestem zainteresowany
Lubisz oglądać nasze filmy z dobrą prędkością i bez męczących reklam? Wspomóż nas aby tak zostało!
W chwili obecnej serwis nie jest w stanie utrzymywać się wyłącznie z reklam. Zachęcamy zatem do wparcia nas w postaci zrzutki - jednorazowo lub cyklicznie. Zarejestrowani użytkownicy strony mogą również wsprzeć nas kupując usługę Premium (więcej informacji).
Wesprzyj serwis poprzez Zrzutkę już wpłaciłem / nie jestem zainteresowany
Voltron napisał/a:
nie chcialbym tylko zaluje ze moja dziewczyna...
Za dużo Google Translatora się używa ?
Dojebie jeszcze od siebie... nie chciałbym, nie żałuję tylko " Życzył bym sobie...".
'Chcieć' i 'życzyć sobie' to synonimy. Ponieważ w tytule użłam słowa "życzenie", nie chcąc się powtarzać oraz pragnąc wykazać bogactwo języka polskiego a także mając na uwadze, nie zanudzanie czytelnika, pozwoliłam sobie na to drobne urozmaicenie...wysoka komisjo tłumaczy.
Massivee napisał/a:
Za dużo Google Translatora się używa ?
Dojebie jeszcze od siebie... nie chciałbym, nie żałuję tylko " Życzył bym sobie...".
A taki mądrala..
Drogie dzieci! Dziś na sadisticu darmowa lekcja języka angielskiego którą poprowadzą Rolinka Voltron i Massivee... jedno mądrzejsze od drugiego.
Pierdolicie, żeby się dowartościować, że chociaż w angielskim jesteście lepsi od kogoś. Dziewczyna dobrze przetłumaczyła.
A po co w ogóle umieszczać tłumaczenia z angielskiego? Niech się tępe łby uczą. Nie należy im ułatwiać, bo w ogóle się nie nauczą.
@pacyfista taaaa, swietnie przetlumaczyla xD Idzcie mieszac poxipol oboje, ./facepalm
A ić z tym guwnem rzadnyh jazd po nim nie ma :/
Właściwie skąd wiesz, że w znaczeniu sprośna?
"A niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają"
______________
"A niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają"
AngryCow napisał/a:
A taki mądrala..
Za tą spacje przepraszam, ale z takim rządem i z takimi Polakami już dawno zapomniałem jak to jest być Polakiem. Wręcz zaczynam się ukierunkowywać w stronę... "nigdy mnie tam nie było, ja ich nie znam, I don't give a fuck."
Macionso napisał/a:
Drogie dzieci! Dziś na sadisticu darmowa lekcja języka angielskiego którą poprowadzą Rolinka Voltron i Massivee... jedno mądrzejsze od drugiego.
pacyfista napisał/a:
Pierdolicie, żeby się dowartościować, że chociaż w angielskim jesteście lepsi od kogoś. Dziewczyna dobrze przetłumaczyła.
Nie dopierdalałem się do założycielki tematu. Tylko do do tego tam jakiegoś co sam poprawiał.
rusofil napisał/a:
A po co w ogóle umieszczać tłumaczenia z angielskiego? Niech się tępe łby uczą. Nie należy im ułatwiać, bo w ogóle się nie nauczą.
Jestem tego samego zdania.
lie napisał/a:
A ić z tym guwnem rzadnyh jazd po nim nie ma :/
Nie jest ze mną tragicznie, są gorsi.
A tak po za tym to "chciałbym" jest najlepszą formą z wszystkich wymienionych tłumaczeń z Angielskiego na Polski "I wish".
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji zobligowała nas do oznaczania kategorii wiekowych
materiałów wideo wgranych na nasze serwery. W związku z tym, zgodnie ze specyfikacją z tej strony
oznaczyliśmy wszystkie materiały jako dozwolone od lat 16 lub 18.
Jeśli chcesz wyłączyć to oznaczenie zaznacz poniższą zgodę:
Oświadczam iż jestem osobą pełnoletnią i wyrażam zgodę na nie oznaczanie poszczególnych materiałów symbolami kategorii wiekowych na odtwarzaczu filmów
Jeśli chcesz wyłączyć to oznaczenie zaznacz poniższą zgodę:
Oświadczam iż jestem osobą pełnoletnią i wyrażam zgodę na nie oznaczanie poszczególnych materiałów symbolami kategorii wiekowych na odtwarzaczu filmów