Kawał brzmiał dobrze po angielsku ale tłumaczenie zawiodło
-What was the number of real WWII heroes?
-303
Bo po angielsku "number" to zarówno "ilość, liczba" (np ilość osób, liczba domów na danej ulicy) jak i "numer boczny" (dywizjonu - w tym najsławniejszego, polskiego "303"), po polsku chyba nie da się złapać tego dysonansu słownego dobrze bo trzeba sięzdecydować albo na "liczbę" albo "numer", obie te wersje gubia sens żartu więc BongMan postanowił przetłumaczyć po swojemu